Не зусім пра Магілёў, але даволі цікавы тэкст. Самы пачатак успамінаў Іты Елінай (Пінс), якія я публікаваў раней: першую частку можна прачытаць > ТУТ. У новым перакладзе даецца апісаньне першых шасьці год жыцьця Іты, праведзеных ў Ружанах.
пераклады з старых кніг і газэт, дзе ўзгадваецца Магілёў
08.08.2018
27.02.2018
Магілёў 1918 у польскай газэце
Новы, вельмі цікавы пераклад артыкула з польскай газэты 1918 года пра Магілёў і падзеі 1917-1918.
Хацеў прытрымаць яго да выставы "Невядомы Магілёў #1918", якая мае адбыцца напырканцы верасьня ў Музэі гісторыі Магілёва. Але вырайшыў такі апублікаваць яго ў яцасьці рэклямы : )
То запрашаю ўсіх, паглядзець на рэвалюцыйны Магілёў вачыма яго польскіх жыхароў.
Хацеў прытрымаць яго да выставы "Невядомы Магілёў #1918", якая мае адбыцца напырканцы верасьня ў Музэі гісторыі Магілёва. Але вырайшыў такі апублікаваць яго ў яцасьці рэклямы : )
То запрашаю ўсіх, паглядзець на рэвалюцыйны Магілёў вачыма яго польскіх жыхароў.
26.01.2018
1655 - аблога вачыма маскавітаў
Даўно нічога не посьціў сюды, бо зусім няма часу на пераклады. Але спадзяюся, як скончацца справы з выданьнем кніг, вярнуся зноўку і да гэтага блога.
Сёньня аднак публікую сюды 2 цікавых тэкста, гэта справаздачы маскавіцкага гарнізона падчас знакамітай аблогі Магілёва ў 1655 г.
Сёньня аднак публікую сюды 2 цікавых тэкста, гэта справаздачы маскавіцкага гарнізона падчас знакамітай аблогі Магілёва ў 1655 г.
06.12.2017
Зборнік гатовы ! ! !
Зборнікі перакладаў нарэшце гатовыя і заўтра адпраўляюцца ў Магілёў. Як толькі можна будзе іх атрымаць, напішу ўсім заказчыкам каардынаты : ) Усе 99 асобнікаў разыйшліся па падпіскам. Вялікі дзякуй гомельскай друкарні "Барк Тда" ! ! !
Калі кнігі разыйдуцца па гаспадарам, пачнем публікацыю некаторых новых тэкстаў, якія дагэтуль не былі апублікаваныя ў блоге, але трапілі ў зборнік : )
10.10.2017
06.06.2017
Магілёў падчас Першай Сусьветнай вайны
Даўно я нічога сюды не пісаў. Але насамрэч проста не было часу.
Бо спачатку прыйшлося прыпыніць пераклад апісаньня ВКЛ дзеля больш блізкага нам апісаньня Магілёва ў польскамоўнай газэце 1822 г. Гэтае апісаньне проста цудоўнае адкрыцьцё, найзьмястоўнае і найпоўнае апісаньне горада і жыцьця яго жыхароў у 19-м ст. Дзіўна, што дагэтуль нашыя гісторыкі нічога пра яго ня ведалі.
Тэкст нам скінуў адзін сябра з Гародні, за што яму вялікі дзякуй!
А нядаўна ён скінуў таксама проста цудоўныя ўспаміны магілёўчанкі пра жыцьцё ў горадзе падчас Першай Сусьветнай вайны. Гэтая кніга была надрукаваная ў 1932 г. ў Вільні і нядаўна рэпрынтна выдадзеная ў Гародні.
У Магілёве, што ўжо ня дзіва, кніга дагэтуль нікому не вядомая (альбо вядомая 2-3 асобам, якія пра гэта маўчаць).
Таму вось выпраўляю становішча і выстаўляю скан усім на карыстаньне (і зноўку вялікі дзякуй Аляксандру Перагудаву за дапамогу!!!): СКАН ТУТ
Бо спачатку прыйшлося прыпыніць пераклад апісаньня ВКЛ дзеля больш блізкага нам апісаньня Магілёва ў польскамоўнай газэце 1822 г. Гэтае апісаньне проста цудоўнае адкрыцьцё, найзьмястоўнае і найпоўнае апісаньне горада і жыцьця яго жыхароў у 19-м ст. Дзіўна, што дагэтуль нашыя гісторыкі нічога пра яго ня ведалі.
Тэкст нам скінуў адзін сябра з Гародні, за што яму вялікі дзякуй!
А нядаўна ён скінуў таксама проста цудоўныя ўспаміны магілёўчанкі пра жыцьцё ў горадзе падчас Першай Сусьветнай вайны. Гэтая кніга была надрукаваная ў 1932 г. ў Вільні і нядаўна рэпрынтна выдадзеная ў Гародні.
У Магілёве, што ўжо ня дзіва, кніга дагэтуль нікому не вядомая (альбо вядомая 2-3 асобам, якія пра гэта маўчаць).
Таму вось выпраўляю становішча і выстаўляю скан усім на карыстаньне (і зноўку вялікі дзякуй Аляксандру Перагудаву за дапамогу!!!): СКАН ТУТ
19.04.2017
Магілёў у нямецкай газэце 1918, ч.2
Працяг кароткага артыкула пра Магілёў з нямецкай газэты "Тыдзень" ("Die Woche") №44, 02.11.1918г.
Першая частка артыкула была перакладзеная і апублікаваная раней (а дакладней вось ТУТ), бо ў мяне маецца яе арыгінал. І толькі нядаўна аказалася, што ў газэце была яшчэ адна старонка з працягам. Таму цяпер пераклаў таксама і яго, і прадстаўляю адразу вашай увазе.
Першая частка артыкула была перакладзеная і апублікаваная раней (а дакладней вось ТУТ), бо ў мяне маецца яе арыгінал. І толькі нядаўна аказалася, што ў газэце была яшчэ адна старонка з працягам. Таму цяпер пераклаў таксама і яго, і прадстаўляю адразу вашай увазе.
Подписаться на:
Комментарии (Atom)







